Poet tulsidas poems in hindi
मन पछितैहै अवसर बीते।
दुर्लभ देह पाइ हरिपद भजु, करम, बचन अरु हीते॥१॥
सहसबाहु, दसबदन आदि नप बचे न काल बलीते।
हम हम करि धन-धाम सँवारे, अंत चले उठि रीते॥२॥
सुत-बनितादि जानि स्वारथरत न करु नेह सबहीते।
अंतहु तोहिं तजेंगे पामर! तू न तजै अबहीते॥३॥
अब नाथहिं अनुरागु जागु जड़, त्यागु दुरासा जीते।
बुझै न काम-अगिनि तुलसी कहुँ, बिषयभोग बहु घी ते॥४॥
Man pachtaihai avsar beetey
Durlabh deh payi haripad bhaju, karam, bachan aru heete. ||1||
Sahasbahu dasbadan aadi nap bache na kaal baleete.
Ham ham kari dhan-dham savare, ant chale uthi reete. ||2||
Sut-banitadi jaani swarathrat na karu neh sabheete.
Antahu tohi tajenge pamar! Tu na tajai abheete. ||3||
Ab Nathahi anurag jadu jad, tyagu durasa jeete.
Bujhai na kaam-agani Tulsi kahu, bishaybhog bahu ghee te. ||4||
भावार्थ:
गोस्वामी तुसलीदास जी प्रस्तुत पद में कह रहे हैं –
हे मन, अवसर बीता जा रहा है और बाद में जब यह मानव देह छिन जाएगी, तब तू बहुत पछतायेगा। मानव देह जो देव-दुर्लभ है, बहुत बड़ी भगवद-कृपा के बाद ही प्राप्त होता है। इस दुर्लभ देह को पा कर हे मन तुझे भगवन के चरणों का भजन, ध्यान करना चाहिए। कर्म, वचन और ह्रदय भी भगवान् के निमित्त ही लगाने चाहियें। ||1||
सहस्त्रबाहु और रावण आदि भी काल से नहीं बच सके। जो सारा जीवन अपने लिए धन बटोरते रहे और धाम सजाते रहे, वो मरते समय खाली हाथ गए। ||2||
पुत्र, पत्नी, आदि सब परिवार जनों का सम्बद्ध तुझसे स्वार्थ का है और इसीलिए उनसे प्रेम न कर। वो सब तुझे अंत समय छोड़ देंगे, तू उनको अभी से क्यों नहीं त्याग देता। ||3||
अब तू नींद से जाग और भगवन से अनुराग कर। कामनाओं की अग्नि ऐसे नहीं बुझेगी बल्कि विषयभोग से घी की तरह और बढ़ती जाएगी। यह केवल प्रभु भक्ति के जल से ही कम होगी। ||4||
English Translation:
Gowswami Tulsidas Ji says:
Oh mind, the golden chance to change your future – the human body is there with you. If you lose this body without attaining your spiritual goal i.e. meeting God, you will regret this forever. This human form is desired by the heavenly Gods (Devtas) and is attained only with God’s grace. After attaining human body, TULSIDAS: LIFE & POEMSTranslation & Introduction by Paul SmithTulsidas (1532-1623), also known as Goswami Tulsidas, was a Hindu Bhakti poet-saint, reformer and philosopher renowned for his devotion for the Avatar when He appeared as Rama. A composer of several popular works, he is best known for being the author of the epic Ramcharitmanas, a retelling of the Sanskrit Ramayana. Tulsidas was acclaimed in his lifetime to be a reincarnation of Valmiki, the composer of the original Ramayana in Sanskrit. He is also considered to be the composer of the Hanuman Chalisa, a popular devotional hymn dedicated to Hanuman, the divine monkey helper and devotee of Rama. Tulsidas lived permanently and died in the city of Varanasi. The Tulsi Ghat in Varnasi is named after him. He founded the Sankatmochan Temple dedicated to Hanuman in Varanasi, believed to stand at the place where he had the sight of Hanuman. Tulsidas started the Ramlila plays, a folk-theatre adaption of the Ramayana. He has been acclaimed as one of the greatest poets in Hindi, Indian, and world literature. The impact of Tulsidas and his works on the art, culture and society in India is widespread and is seen to date in vernacular language, Ramlila plays, Hindustani classical music, popular music, and television series. Here is a collection mainly of his Dohas, a rhymed couplet that is a complete thought in itself. He was with Kabir, Vrind and Rahim a master of this simple form. 116 pages. ??~Introduction to Bhakti Poets Series~TULSIDAS, KABIR, VRIND, LALLA DED, RAHIM, VYASA, JAYADEVA (approx. 110-120 pages each
others to follow)Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu, Hindi and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, Attar, Sanai, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Muin, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Lalla Ded, Mahsati, Baba Farid, Iqbal, Vrind, Rahim and others, and his own po Hindi poem by Suryakant Tripathi 'Nirala' Tulsidas is a long poem (khandakavya) in Hindi written by Suryakant Tripathi 'Nirala'. It is based on an episode of the life of the medieval bhakti poet-saint of the same name. Originally written in 1934, the work was first published in 1935 in the Hindi magazine Sudha and later released as a separate edition in 1939. After his marriage to Manohara Devi, Nirala developed a strong interest in Hindi and Hindi literature, particularly influenced by Manohara Devi's singing of verses from the Ramcharitmanas. This inspired him to study Hindi grammar and literature more deeply. Over time, his Advaita beliefs, devotion to Tulsidas, and the growth of mysticism and romanticism during the onset of Chhayavad converged to shape this poem. The poem's narrative is brief, with a strong philosophical undertone and message. It is primarily based on the folklore that when Tulsidas found that his wife, Ratnavali, went to her father's home, he swam across the Sarayu river to reunite with his wife. This portion accounts for the poem's central focus. The beginning and end of the poem are rich in emotional and cultural landscapes, capturing the highs and lows of Tulsidas's mind, his devotion, and his connection to his motherland. Nirala called Tulsidas "the most fragrant branch of flowers in the garden of the world's poetry, blossoming in the creeper of Hindi". He considered Tulsidas in the same league as Valmiki, Vyasa, Kalidasa, Homer, Johann Wolfgang von Goethe and William Shakespeare. The poem starts with a description of the Muslim invasions in India. The poet describes it as the rising of the moon of Muslim culture with the sunset of Hindu culture. In the cool light of this new culture, Tulsidas was born. One day, while visiting Chitrakoot with his friends, Tulsidas was struck by the lifeless sight of nature because of the abse .Tulsidas (poem)
Background
Summary